Enseñanzas Náuticas

Para conocer la mar y todo lo que le rodea

Origen de la palabra “Carajo”

Posted by jonkepa en diciembre 21, 2010

NOTA: Ante la multitud de comentarios en un sentido u otro que ha recibido este escrito, algunos de ellos muy correctos y otros no tanto decidí hacer una consulta a la RAE solicitándoles la aclaración de este término y ellos me han respondido con una gran rapidez, cosa que les agradezco. Esta es la respuesta que me han facilitado:

En relación con su consulta, nos complace remitirle la siguiente información:

     No tiene una procedencia segura, por lo que el propio Diccionario académico indica que es «de origen incierto».

     En el Diccionario académico, la voz carajo nunca ha tenido el significado de ‘puesto del vigía de los galeones’. La primera vez que se incluye esta voz en el Diccionario académico es en 1983, pero con otros significados.
   Solo hemos encontrado el significado que Ud. señala en el Diccionario náutico abreviado, de G. Poncio, L. Ballester, R. Nicotra y A. Will (que Ud. puede consultar en la página web http://usuarios.arnet.com.ar/maf_lcd/gponcio/diccio/diccio.htm): 
 

     carajo: cofa. 

     El Diccionario del español actual, de M. Seco, define cofa del siguiente modo: 
      cofa f (Mar) En una embarcación de vela: Plataforma colocada en la parte alta de un palo, que sirve especialmente como puesto de observación y para facilitar la maniobra de las velas altas.

     Reciba un cordial saludo.
__________
Departamento de «Español al día»
Real Academia Española

A partir de aquí cada uno es muy libre de seguir leyendo o no el post y quien no esté de acuerdo solo tiene que hacérselo ver a la RAE.

El post empieza aquí: Según la Real Academia Española, “CARAJO” se le llama a la pequeña canastilla que se encontraba en lo alto del palo mayor de las antiguas naves.

El CARAJO, dada su ubicación en lo alto del mástil era un lugar inestable

donde se manifestaban con mayor intensidad los movimientos del barco.

Cuando un marinero cometía una falta se lo mandaba al Carajo en señal de castigo (o se lo ataba al palo mayor).

Hete aquí por qué cuando queremos perder de vista a alguien usamos la expresión:

“VETE  AL CARAJO”

Cuando el marinero bajaba del Carajo, estaba tan mareado que no servía para nada.

De ahí la expresión:

“NO VALES  UN CARAJO “

Carajo del Juan Sebastián Elcano. Buque Escuela de la Armada española

El Carajo estaba en lo alto del palo mayor, algo alejado de la vista del resto de la tripulación.

De ahí que cuando alguien esté lejos puedas decir con total propiedad:

“ESTA MAS LEJOS QUE EL CARAJO

Es obvio que nadie en la marinería, tenía interés de ir a parar al Carajo, por lo tanto no está mal, por analogía, cuando algo no te interese,  decir:

“ME IMPORTA UN CARAJO”

Y si alguien te manda al Carajo, lejos de horrorizarte, pienses:

“Joder, vaya cultura que tiene este tío …!!!”

Esto está más bueno que el Carajo”. Define algo muy atractivo o agradable. Pero igualmente si se trata de algo que no nos agrade, podríamos decir: “Está más malo que el Carajo”.

Carajo del Endeavour (de histarmar.com.ar)

Si queremos acentuar la mediocridad de alguien muchas veces decimos: “Es más bruto que el Carajo”; pero a la vez podemos acentuar por ejemplo, nuestra admiración por una dama y decir: “Está más buena que el Carajo”.
Si llegamos a una reunión y encontramos buen ambiente, expresamos: “Carajo, que buen tono” y si por el contrario no nos divertimos, entonces lanzamos un: “Esto está más aburrido que el Carajo”.
Y así, podríamos seguramente llenar varias páginas, escribiendo una y otra expresión en la cual vaya incluida la susodicha palabrita: “Carajo”; pero podríamos dar lugar a que alguien reclamara y dijera: “Qué carajo es esto”.

el término gaditano de “carajote” está relacionado con la vida náutica. Por eso no es lo mismo  “mandar” o “ir al carajo” que “irse al carajo”, sinónimo de naufragar, irse a pique. Cuando un velero se hunde lo último en quedarse a la vista suele ser su palo mayor, lo que coloquialmente se llama,  carajo.

El carajo era lo máximo en nuestros antiguos barcos. Como término de ida y vuelta, en Cuba y en muchos países hispanoamericanos, también se utiliza con profusión.

Fuentes:

Producción propia.

Gente del puerto

Boletín de New York

votar

48 comentarios to “Origen de la palabra “Carajo””

  1. Información Bitacoras.com…

    Valora en Bitacoras.com: Según la Real Academia Española, “CARAJO” se le llama a la pequeña canastilla que se encontraba en lo alto del palo mayor de las antiguas naves. El CARAJO, dada su ubicación en lo alto del mástil era un lugar inestable donde …..

    Me gusta

    • Goldenberg said

      En la RAE hay unas diez aplicaciones de la palabra carajo pero nada de pequeña canastilla. VER:
      http://lema.rae.es/drae/?val=carajo

      Me gusta

      • jonkepa said

        Eso ya lo vi hace tiempo, incluso antes de colgar el post.
        Cuando hacemos un post de este tipo procuramos buscar información en todos los medios posibles y no solo en la RAE que no es la panacea.
        Como ya le he dicho a Ignacio hay que visitar otras fuentes, te dejo algunas.
        Pues la he sacado del carajo de la cofa.
        No todas las palabras están recogidas en el diccionario de la RAE, hay otros diccionarios de la lengua española muy buenos además de información sacada de archivos históricos; últimamente la RAE se está luciendo con algunas cosas.

        Entre otros sitios puedes mirar http://etimologias.dechile.net/?carajo
        También puedes mirar http://www.eltiempo.com/archivo/documento/CMS-13760642.
        También puedes mirar http://www.asihablamos.com/word/palabra/Carajo.php, en concreto en Costa Rica.

        Me gusta

        • Vale, pero es que el post empieza diciendo “Según la Real Academia Española….”

          Me gusta

          • jonkepa said

            He efectuado una consulta a la RAE, según me respondan haré.

            Me gusta

          • jonkepa said

            No estaría de más que vieras la resolución: TRIBUNAL SUPERIOR DE JUSTICIA DE ANDALUCÍA.
            SALA DE LO CONTENCIOSO-ADMINISTRATIVO DE SEVILLA
            (SECCIÓN TERCERA)
            RECURSO Nº xxx/2007.

            Iltmos. Sres.
            D.Victoriano Valpuesta Bermúdez, Presidente
            D.Joaquín Sánchez Ugena
            D.Enrique Gabaldón Codesido

            SENTENCIA

            En Sevilla, a 22 de octubre de 2008.

            Donde en un apartado de la misma se dice en los Fundamentos de derecho : “Según el Diccionario –nos ilustra la demanda- el término “carajo” define al “(…) principal mástil de las embarcaciones medievales”. Y a lo alto se mandaba a la marinería a otear, entre otras cosas. Después de varias horas de bamboleo, el que estaba en el carajo regresaba a cubierta sensiblemente mareado, es decir, volvía hecho un “carajote””.”
            Esto está sacado de un artículo publicado en febrero del 2010, el mio es de diciembre del 2010.

            Me gusta

    • Ignacio said

      Según la Real Academia de la lengua, carajo significa miembro viril o expresión de enfado o similar. Las “canastillas” como dices se llaman y siempre se han llamado COFAS. No se de dónde “carajo” te has sacado esto pero, por favor, un pelín de rigurosidad. La nomenclatura náutica es muy rica y muy bonita. No la enfanguemos como estamos enfangando internet con estas afirmaciones tan poco serias.

      Me gusta

      • jonkepa said

        Pues la he sacado del carajo de la cofa.
        No todas las palabras están recogidas en el diccionario de la RAE, hay otros diccionarios de la lengua española muy buenos además de información sacada de archivos históricos; últimamente la RAE se está luciendo con algunas cosas.

        Entre otros sitios puedes mirar http://etimologias.dechile.net/?carajo
        También puedes mirar http://www.eltiempo.com/archivo/documento/CMS-13760642.
        También puedes mirar http://www.asihablamos.com/word/palabra/Carajo.php, en concreto en Costa Rica.

        Ya te he puesto tres mierdas de carajadas sobre el origen de esta palabra, así que ahora te puedes ir al carajo o seguir buscando informaciones al respecto para que veas que enfangar lo que se dice enfangar yo procuro no hacerlo.
        ¡Ah! carajo en según que lengua también significa escupitajo pero aquí buscábamos el origen de la palabra. Ahora al carajo hace tiempo que se le llama cofa, pero eso es otra historia.

        Me gusta

        • Jonkepa, soy un lector que ha llegado hasta aquí imparcialmente y de casualidad, y contesto a tu respuesta del 18 de septiembre de 2015. Los lectores externos no entendemos por qué te pones así.

          Los vínculos que aportas carecen de autoridad. En ellos escribe cualquiera y no se citan fuentes, por eso inventan y en ocasiones mienten, como hace el que dice que el diccionario de la RAE cita esa acepción de “carajo” por “cofa”.

          Lo cierto es que en absolutamente ningún diccionario de español publicado jamás, que yo recuerde aparece la palabra “carajo” como sinónimo de “cofa”. Te aseguro que he estudiado la Lengua y la Literatura españolas, y en la literatura tampoco la he visto nunca sino como COFA. A lo mejor se me escapa algún libro, porque libros en español se han escrito miles. Pero te garantizo que el término usual, porque es el que siempre me he encontrado desde la literatura más antigua, es ése: COFA.

          Ni siquiera en los diccionarios o vocabularios más antiguos, hasta llegar al online que tú citas, he visto “carajo” con la acepción de “cofa”. Además tampoco es un secreto: cualquiera los puede consultar. Están en bibliotecas, en librerías, y algunos han sido digitalizados y subidos a Internet.

          Ahora, de repente, un diccionario argentino online (ni siquiera español) acepta esa palabra con ese significado.

          Esto lleva a pensar que probablemente se trate de un localismo argentino o de algún otro lugar de Latinoamérica, y como tal muy moderno. La palabra de siempre está claro que ha sido COFA. Desde que no se había descubierto América. Se trata de una palabra de origen árabe.

          Es lógico pensar que ha habido una interferencia de una leyenda urbana sobre ese diccionario electrónico.

          Sobre el tema hay una discusión en los foros del Centro Virtual Cervantes que, aún debiendo ser (sólo en teoría) mucho más documentada que ésta, no ahonda mucho más que en lo que dicen las leyendas urbanas y la gente de poca autoridad, porque simplemente no hay evidencia ni documentación al respecto. Dejo el vínculo al fondo de esta nota.

          Conclusión: lo más probable es que todo esto no pase de leyenda urbana. No tiene autoridad.

          http://cvc.cervantes.es/foros/leer_asunto1.asp?vCodigo=34025

          Me gusta

          • jonkepa said

            El diccionario de marras que cito en esta línea de respuestas es chileno y no argentino, de hecho su nombre es http://etimologias.dechile.net/?carajo y da una par de respuestas que si se podrían tomar como válidas para la definición que doy de carajo como la canastilla que hay en lo alto del palo, más conocida en términos náuticos como cofa.
            Yo acepto las discusiones y las disccrepancias, lo que no acepto es la soberbia, los malos modos o los gritos (las MAYÚSCULAS) porque eso denota mala educación y quita la razón, de tenerla, a quien emplea esos métodos.
            Por otro lado se agradece el enlace del centro virtual Cervantes.

            Me gusta

            • Yo no he visto aquí escribir a nadie en mayúsculas, como no sean palabras puntuales resaltadas para que quede claro que se han escrito así adrede, como he hecho yo con COFA. O, si cabe, ha eliminado Vd algún mensaje, en lo cual tampoco me voy a meter.

              Bueno, pues que sea chileno el diccionario. Para el caso, me da lo mismo. No cambia la cosa. Puedo darle más información con respecto al tema. La primera vez que aparece la palabra “carajo” en un libro en español es en un escrito del siglo XIII, en Sahagún (provincia de León, que es interior, no tiene mar). Y allí ya significa “miembro viril”. La misma significación tiene en el documento siguiente en el que aparece, el Cancionero de Baena (siglo XV). Y luego en el Glosario de El Escorial (siglo XVI). El significado para entonces no ha cambiado.

              Parece ser que, obviamente después del siglo XV, en Latinoamérica hizo la palabra mucha más fortuna que en España, pero siempre con el mismo significado (bien miembro viril, bien exclamación de fastidio o comparación ponderativa, exactamente igual a como se hace también con su complementario femenino, el “coño”). No tenemos más información sobre esta palabra de los tiempos antiguos, de modo que no hay absolutamente nada a lo que acogerse para afirmar que sea verdad lo que dice Vd en su entrada. Ya a caballo entre el siglo XVIII y XIX era el taco preferido de Simón Bolívar, a quien se atribuye nada menos que una frase tal como “estos carajos me la van a pagar”. Pero para él nunca significó otra cosa. Aún encima, los diccionarios antiguos tampoco dicen nada sobre el tema que no sea las mismas acepciones que hoy le da el diccionario de la RAE (y no sólo éste, sino todos los demás importantes de la Lengua Española). Para su información, la RAE no sólo tiene online su propio diccionario: se puede buscar la palabra en el “Nuevo Tesoro Lexicográfico de la Lengua Española”, que contiene todo el léxico de la lengua española desde el siglo XV hasta el XX, tal y como es recogido, sistematizado, definido e inventariado por los más importantes repertorios lexicográficos dedicados a la lengua española. Todo ese corpus lingüístico, la propia RAE lo ha subido aquí: http://buscon.rae.es/ntlle/SrvltGUILoginNtlle.

              El diccionario etimológico más importante del español, el Coromines, hace derivar la palabra del prerromano *kar, que significaría “roca”, y en ningún momento le da tampoco la acepción que usted dice. Por cierto, los escollos o pequeñas islas de roca frente a la costa peligrosas para los barcos, precisamente se llaman en gallego “carallons”.

              Como ya le he dicho más arriba, que “coño” (parte sexual femenina correspondiente con el “carajo” masculino) se utilice con los mismos fines que “carajo”, es muy sospechoso e indica que ambos vocablos siguieron siempre utilizaciones paralelas.

              Me gusta

            • jonkepa said

              El significado más conocido que en lengua española se le da a la palabra “carajo” es, obviamente, el de relacionarlo con el miembro viril masculino pero no es esa la única acepcción y eso supongo que será debido a los usos y costumbres que se le den en cualquier lugar en el que nos encontremos y se utilice esa palabra.
              Han sido muchos los lugares en los que he buscado el significado y origen de esa palabra una de las que he encontrado ha sido carajo en diminutivo, tal como “carajillo” que vendría a significar que se trata de un miembro viril de reducido tamaño pero hete aquí que en ciertas regiones españolas carajillo es en realidad una bebida consistente en mezclar café más un licor, generalmente brrandy y eso no creo que tenga ninguna reminiscencia antigua o moderna con el miembro viril, también he leído y me consta que en otros sitios asocian carajo con escupitajo. Vengo a resaltar esos dos ejemplos en que una misma palabra puede tener distintos significados según el contexto y el lugar en el que se emplee.
              Respecto a carajo como sinónimo de cofa, del árabe “kuttufa” (cesta) tengo pensado acudir a un par de fuentes para asegurarme o no del texto que en su dia me remitieron pero eso debo hacerlo en otro momento y ya daría información al respecto cuando tenga la respuesta a mi consulta, también facilitaría la fuente.
              En cuanto al uso de las mayúsculas como sinónimo de gritar en el uso de internet tengo que decirle que en este blog hay 3.078 entradas y 5.756 comentarios, sin contar este, y yo si que me los he leído todos y sí, hay mucha gente que para querer demostrar que llevan razón usan las mayúsculas como queriendo gritar y es a eso a lo que me refería en un comentario anterior, a ese tipo de gente y no a nadie en concreto.
              ¡Ah!, por cierto, puede buscar los iinfinitos significados de la palabra “cojones” en castellano, muchos de los cuales no tienen nada que ver con los testículos-
              Saludos y gracias por sus comentarios y las referencias que cita.

              Me gusta

            • El carajillo no se restringe a una región española en específico; como mezcla de aguardiente con café, era bien conocido antes de que apareciera la L-carnitina porque lo tomaban los futbolistas en el descanso hace muchos años; los jóvenes e incluso no tan jóvenes ya no se acordarán de esto. Luego vino la enzima que le he dicho, y ahora las bebidas energéticas. Pero el hecho de que los nombres se parezcan no debe hacernos inferir que tengan el mismo origen etimológico las palabras “carajo” y “carajillo”, ya que esta segunda palabra también se ha hecho proceder de “coraje”, puesto que su contenido en alcohol ayuda a mantenerse con ánimo. El carajillo es incluso bien conocido en gran parte de América Latina, especialmente en Cuba, de donde procede según la mayoría de las fuentes. Desafortunadamente, no tengo aquí al alcance el diccionario de Corominas y no puedo consultar qué dice específicamente sobre “carajillo”. Pero aún así, dándole razón a que proceda de “carajo”, incluso es fácil deducir sin darle muchas vueltas que el hecho de considerarse en aquella sociedad todo lo que llevaba alcohol una bebida de hombres (“es cosa de hombres”, decía el anuncio televisivo de un conocido brandy) pudo haber determinado el nombre de esa bebida, que sí procedería en este caso de “carajo” como “miembro viril”.

              En cuanto a la palabra “cojones”, todos sus demás significados son predecibles a partir del primario de “testículos”, porque todas las expresiones sexuales pasan a ser exclamaciones o ponderaciones. Igual pasa con “coño”, y el significado de “carajo” que aquí se discute viene claramente dado también por su significado sexual. A este paso podremos ver también dentro de poco la misma teoría sobre “coño” porque existe también la expresión “irse al quinto coño”, que significa asimismo irse muy lejos. Son sus significados sexuales los que marcan el uso de estas palabras como exclamaciones soeces, y no al revés.

              Al respecto de todo esto, me acuerdo de un caso muy curioso y gracioso a la vez que ocurrió a principios de los 80, que en cierto ayuntamiento unos concejales denunciaron a un periodista radiofónico por lenguaje insultante en el que, entre otras cosas, el denunciado había dicho que tenían que hacer determinada cosa “a huevos” y, en este caso, quedó demostrado que en el corpus medieval existía la expresión “a güebos”, cuyo origen etimológico nada tenía que ver con los huevos, y significaba “a la fuerza”. Dos palabras similares o incluso homógrafas y homófonas, no tienen por qué ser la misma. En esto coincide precisamente la polisemia, en la coincidencia de dos o más palabras en la misma forma (como ocurre con “banco” para sentarse, “banco” para guardar el dinero, “banco” de peces, “banco” de arena, todas ellas iguales pero con diferente etimología; siendo, por tanto, diferentes palabras sobre la misma forma).

              Me gusta

            • jonkepa said

              Me gustan sus respuestas, muy didácticas y con las que uno aprende o recuerda viejos dichos, como es del brandy, creo que era el Veterano.

              Me gusta

            • Por cierto, con respecto al vínculo http://etimologias.dechile.net/?carajo. Sigue haciendo lo mismo: vínculo sin autoridad, no cita fuentes. Probablemente el que escribe ahí la noticia, simplemente la inventa. Un saludo.

              Me gusta

    • SOLO HABRÍA QUE EVITAR ESA PALABRA SI NO SABES CON CERTEZA SU “SICNIFICADO “

      Me gusta

  2. Luis Torti said

    Muy explícito,ilustrativo y didáctico tu explicación sobre el origen de tantas expresiones tan populares referentes al “carajo”. Creo se te ha olvidado un acepción, la erótica. Hay muchas ¿ 0 no?
    Estupendo tu articulo. Un saludo.
    L. Torti

    Me gusta

    • jonkepa said

      Sí, por supuesto pero es que en este blog solo cito noticias relacionadas con la mar, los barcos y similares y procuro evitar política, sexo y otras.

      No me olvido de lo tuyo, a ver si durante estas fiestas lo cuelgo.

      Saludos.

      Me gusta

  3. !!!!! BUENÍSIMO EL APUNTE DE ” C A R A J O ” !!!!!!!!!
    EN COLOMBIA LO USAMOS MÁS QUE COMER TODOS LOS DÍAS……..
    SALUDOS…
    CAPT. MSAIZM
    http://surveyor2007.spaces.live.com

    Me gusta

  4. mera said

    Hay unas islas en Mauricio que se llaman “Cargados Carajos” y que al parecer en algunas cartas aparecen como islas de Pedro Carajo. No pude comprobarlo. A algunos se les ocurre que pueden ser lugar de permanencia para gobernantes. Feliz año y un abrazo. http://en.wikipedia.org/wiki/Cargados_Carajos

    Me gusta

  5. Augusto said

    Siento llevarte la contraria, pero en el diccionario de la RAE no aparece en la palabra CARAJO ninguna acepción sobre nautica ni nada por el estilo.

    Un saludo.

    Me gusta

    • jonkepa said

      Una de las fuentes utilizadas, un blog del Perú, dice que es la Academia de la lengua la que define “carajo”. He comprobado personalmente lo que dice la RAE y es cierto que no hace mención a la terminología náutica de “carajo”, pero lo haga o no lo haga la definición y explicación relativa a este término es la que se define en este escrito, carajo y todas las expresiones que contienen este término tienen su origen en esa especie de canastilla que hay y que había en lo alto del palo mayor de los buques y que se utilizaba como punto de vigía de los mismos. No olvidemos que en esos tiempos no se había inventado el RADAR.

      Profundizando un poco más en esta palabra encontraremos en el diccionario náutico que carajo es sinónimo de cofa y que cofa significa “Meseta colocada horizontalmente en el cuello de un palo para fijar los obenques de gavia, facilitar la maniobras de las velas altas, y antiguamente, también para hacer fuego con armas ligeras desde allí en los combates. En la cofa iban también los vigías”.
      Y según la RAE tenemos el siguiente significado para cofa que, como hemos comprobado, es sinónimo de carajo.

      cofa.

      (Del ár. clás. quffah, cesto).

      1. f. Mar. Meseta colocada horizontalmente en el cuello de un palo para fijar los obenques de gavia, facilitar la maniobra de las velas altas, y antiguamente, también para hacer fuego desde allí en los combates.

      En cualquier caso, gracias por tu aportación.
      Saludos.

      Me gusta

      • Augusto said

        Hola de nuevo.

        He de comentarte que el diccionario náutico mas antiguo que existe en España “Vocabulario Maritimo Y explicación de los Vocablos, que vía la gente de Mar, en fu exercicio del Arte de Marear. Nuevamente corregido, y añadido en efta fegunda impresión, Por mandado de los Cavalleros Mayordomo, y Diputados de la Vniversidad de Mareantes de efta Ciudad de Sevilla de 1696” no aparece en ningun lado la palabra carajo, siendo este libro una de las primeras y más importantes fuentes documentales existentes sobre el vocabulario científico y técnico de dicho arte, y eso que ya se usaba la palabra carajo como designación de miembro viril masculino.

        http://www.libreriadenautica.com/diccionario_nautico.html Aqui no aparece.
        http://www.sitiosespana.com/paginas/diccionario_nautica/c.htm Aqui no aparece

        VETE AL CARAJO.

        POR: Edwin Corona y Cepeda.

        Instructor Internacional de Buceo.

        Clave CMAS M3 MEX 001

        Dedicado a Galo de San Telmo

        Fue mi apreciable amigo, el Ing. Nav. Luis Martínez Wolf, quién primeramente llamó mi atención al asegurar que tal aseveración era totalmente falsa y que tal expresión, en el Diccionario Náutico, jamás ha existido y su correcta denominación es la de COFA.

        No dejó de llamarme la atención tal afirmación de un verdadero y culto marino e investigador. Sin embargo, creo que es deber de todo académico el inquirir sobre ambas versiones. La una por su presentación y sobre todo la bella música de piano que le acompaña y la otra por la autoridad de quien lo menciona.

        Es así que, solicitando la comprensión de ustedes por lo largo de los títulos y la transcripción de ellos, en los que he tratado de reproducir la ortografía de los mismos, confirmo y aseguro que a Luis Martínez Wolf le cabe toda la razón.

        I.- En la portada y con la Cruz del Temple al centro.

        VOCABULARIO

        MARÍTIMO

        Y EXPLICACIÓN DE LOS

        Vocablos, que vía la gente de Mar en fu exercico del Arte de Marear,

        Nuevamente corregido , y añadido

        En efta segunda impresión.

        Por mandado de los Cavalleros

        Mayordomo, y Diputados de la

        Universidad de Mareantes de

        Efta Ciudad de Sevilla.

        Dedicado al Señor Don Pedro Gon-

        zales San Telmo, Patrón de Navegantes

        y titular del Real Colegio

        Seminario de dicha Ciudad.

        Con licencia. En Sevilla: En la Imprenta Castellana, y Latina de los Herederos de Thómas Lopez de Haro, en Calle de Genova.

        En interiores de una edición posterior se dice:

        LICENCIA

        Del Señor Juez

        Don Francisco de Leoz y Echalaz, del Confejo de fu Magestad, fu Fifcal en la Real Audiencia de efta Ciudad de Sevilla, y Juez Superintendente en ella, y fu Partido, de las Imprentas, y Librería &c.

        Por lo que toca a efta Comisión, doy licencia, para que se pueda reimprimir por una vez, un Librito, cuyo título es: Vocabulario Marítimo, que por difposicion de la Universidad de Mareantes de efta Ciudad, para eftudio de los niños del Real Seminario de ella, con licencia del Señor Juez de efta Comisión, fue impreffo el año de mil feifientos y nobenta y seis (1696) y a que fe han añadido otros Vocablos, en cuya imprefsión se pondrá efta licencia, corrigiendola con el impreffo, que fe ha exhibido, y original de fus añadidos. Dada en Sevilla a doze de Marzo de mil fetecientos y veinte y dos años (1722)

        PREFACIO

        DEL MAESTRO DEL ARTE DE LA NAVEGACIÓN

        DEL REAL COLEGIO SEMINARIO DEL SR. S. TELMO

        Es discreto lector, el Navío, en mi inteligencia el mayor Artefacto, que discurrió la capazidad, e industria del hombre; y fiendo asimismo efte Ma-qui-quina de maquinas, no parece fue defproporcionado el aver hecho vocabulario, que explicando los terminos o nombre de las cofas, que contiene dicho Navío, impreffo para eftudio de los Niños del Real Seminario, en el año de 1696.

        Más aviendofe acabado aquella imprefsión, y fiendo folicitado de mu-chas personas de importancia el tal Vocabulario, con Orden de los Cavalleros Mayordomo, y Diputados de dicho Real Colegio difpufe cafi nuevamente efte Tratado, con el auxilio de amigos, prácticos, y muy inteligentes en efta materia, pues fe han corregido muchos vocablos de los que tenia el antiguo, añadiendo 245 terminos, en los quales entran todos que pertenecen a la ligazón, y maderos de la Nao, que no tenía con otras mu- muchas locuciones Nauticas, o terminos que eftilan los Marineros en el Mar; con algunos nöbres de cabos, y velas, que el faltaban: Cuya Obrita dedico, y pongo debaxo de la protección del Sr. Pedro Gonzalez San Telmo. Titular defta Real Cafa, y Sagrado Patrón de los Navegantes.

        Siendo este el más antiguo Diccionario Náutico del que se tiene conocimiento en el Archivo de Indias y no encontrando en ninguno posterior la susodicha palabra de CARAJO y mucho menos la de “Encultecer”,a continuación, como parte de este “culturoso” día, someto a su consideración la verdadera acepción de :

        COFA.- Tablado, meseta o canastilla en lo alto de los palos, que sirve para situarse los vigías, descanso de los marinos que maniobran en las vergas y tabla de apoyo en su parte inferior para la sujeción y enlace de diversos cabos, principalmente los obenques.

        Un saludo.

        Me gusta

        • jonkepa said

          Pues ahí quedan ambas versiones; fuera o no fuera correcta la versión que traje, desde luego que documentada queda y desde varias fuentes.
          A fuer de ser sincero yo solo conocía la de COFA hasta que me llegó esta otra versión. Como no soy ni lingüista ni historiador la dejo ahí por si alguien, como hiciste tú, quiere opinar al respecto.
          En cualquier caso, gracias por tu aportación.
          Saludos.

          Me gusta

    • Marco said

      Sabes? deja ya de Joder y vete al Carajo.
      El otro amigo ya lo explicó todo y tu jodiendo.

      Me gusta

  6. […] nota que hace un frio del carajo en esta ciudad en […]

    Me gusta

  7. Es muy plausible que sea así ya que eexisten muchas palabras que han nacido de esta forma y que después dan orígen a expresiones como las aquí indicadas.

    Me gusta

  8. Oso Osito said

    Pues al parecer la definición de la DRAE ya no incluye tal canastilla:

    carajo.
    (De or. inc.).
    1. m. malson. Miembro viril.
    2. m. despect. malson. Col., C. Rica, Hond. y Ven. U. para suplir el nombre de un hombre que no se quiere mencionar para desvalorizarlo.
    al ~.
    1. expr. coloq. Denota enfado o rechazo. Al carajo el informe.
    carajo.
    1. interj. U. para expresar disgusto, rechazo, sorpresa, asombro, etc.
    del ~.
    1. loc. adj. coloq. Muy grande o intenso. Un susto, un frío del carajo.
    importar algo un ~ a alguien.
    1. loc. verb. coloq. No importarle nada.
    irse algo al ~.
    1. loc. verb. coloq. Echarse a perder, tener mal fin.
    mandar a alguien al ~.
    1. loc. verb. coloq. Rechazarlo con insolencia y desdén.
    qué ~.
    1. expr. coloq. Denota negación, decisión, contrariedad, etc.
    un ~.
    1. loc. adv. coloq. nada (‖ ninguna cosa). No entiendes un carajo.
    2. expr. coloq. U. para negar o rechazar.
    3. expr. coloq. U. para ponderar. Cuesta un carajo.

    (consultado el 21 de junio del 2012)

    Me gusta

  9. Pichicato said

    Dudo mucho que ese sea el origen de la palabra.
    El principal significado es el sexual. En gallego es carallo y en portugues caralho. Y emplea las mismas connotaciones sexuales que el castellano.
    Supongo que habrás sacado eso del diccionario histórico de la RAE, pero no deja de ser más que una acepción. Porque deja claro en su diccionario que el origen de la palabra es incierto.

    Me gusta

    • jonkepa said

      Y en valenciano le llamamos “la figa”, cada lengua le llama de un modo a esa parte del cuerpo; en cuanto a si te crees o no ese origen como el real de dicha palabra pues eso es ya cosa tuya.

      Me gusta

  10. Guillermogustavo said

    Pues en este diccionario náutico sí aparece la palabra en cuestión: http://www.diccionario-nautico.com.ar/g_c.php

    Me gusta

  11. Pedro said

    Hola,

    Una tía abuela nacida a finales del siglo XIX me contó que la palabra carajo procedía de la expresión “caro ajo” que se puede encontrar en el libro MITOLOGÍA VEGETAL de la editorial MAXTOR.

    Me gusta

  12. […] Debo agradecer a “JonKepa” y a su blog de enseñanzas náuticas, por haber relatado casi todo lo que he comentado ahora en su blog de enseñanzas náuticas. Podéis visitarlo aqui: […]

    Me gusta

  13. Omar Gómez said

    Fue Don Rodrigo de Triana, el vigía que avistó tierra el 12 de Octubre de 1492 desde una de las carabelas de Colón,quién acuñó el termino carajo para el barril (no cofa)desde donde el vigia cumplia su misión.Hay un tema folklorico argentino alusivo por Juan Carlos Saravia – Los Chalchaleros ” UN BARRIL CON HISTORIA ” https://youtu.be/RkOlj-HprOY

    Me gusta

  14. Tenía entendido que fue Vicente Ñáñez Pinzón el que primero avistó tierra. Coincido que la explicación por una etimología náutica no tiene fundamento comprobado. La siguiente explicación no tiene fundamento, pero sí tiene sentido: es una apócope (contracción, abreviación) de “caramba”, “joder” > “cará”, “joder” > “cará”, “jo” > carajo.

    Me gusta

  15. Y dale con eso Carajo! que es mentira carajo, que esa palabra no viene de la canastilla, en realidad no se sabe, pero lo más lógico es que al ser un apellido, dijeran carajo haz esto, o ve a ver a carajo y a saber, pero no tienen nada que ver con la canastilla famosa.

    Me gusta

    • jonkepa said

      En lugar de usar ese vocabulario soez , barriobajero y soberbio mejor sería que demostraras, con pruebas, tu afirmación

      Me gusta

      • Las pruebas son que no sale en ningún texto antiguo, ya sabemos que el diccionario tampoco dice nada al respecto. No tiene nada que ver con la cofa, es un rumor que se extendió a la par que también decían que carajo era una isla donde se dejaba a los marineros que se portaban mal…Déjame pensar… también hay otra historia que cuentan que ir a carajo sacao significa ir con las velas altas o lo que es lo mismo “ir a toda leche” ahí podríamos suponer que se refieren a la cofa como carajo, pero como digo, son cosas que no tienen confirmación alguna y es por eso que no se recoge en un diccionario, vaya esto da mucho de sí. Déjame consultar a un historiador amigo mio a ver que opina él. Lo curioso es que en internet dan pro seguro lo de la cofa. Vaya, de esas cosas que de tanto decirlas se van a convertir en realidad ¿No? Bueno perdón por la expresión de antes pero creo que carajo ya no es tan ofensivo como antaño o me lo parece a mi, creo depende el país y la cultura.

        Me gusta

  16. Florencio said

    En ningún diccionario histórico, ni de la RAE ni otros he encontrado la acepción de carajo que se publicita en este artículo… Si alguien tiene curiosidad, por ejemplo en esta página desde 1505 se habla de miembro viril masculino y nunca de parte alguna de barco… Quizá alguien se haya liado con ‘craja’ que era un tipo de vela cuadrada…

    http://ntlle.rae.es/ntlle/SrvltGUIMenuNtlle?cmd=Lema&sec=1.2.0.0.0.

    Me gusta

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

 
A %d blogueros les gusta esto: